第⼀(題名及著者敘述項)、二(版本項)、四(出版項)及六(集叢項)項的細目由作品本身取得, 因此, 在可能的情況, 應儘量使用作品本身的語文著錄; 解說該等項的資訊, 使用作品本身的語文, 置於方括弧內。例外的情形是:
- 規定的縮寫(見0.7)及規定的說明(見0.10及0.11);
- 資料類型標示(見1.2)及經銷者職責敘述(見4.3), 應以國家書目機構或其他編目機構選定的語文為準。 第三項著錄的語文, 由各相關的ISBD規定。
第五(稽核項)、第七(附註項)及第八(標準號碼及其他必要記載項)項使用的術語, 不必置於方括弧內, 應以國家書目機構或其他編目機構選定的語文為準。例外的情形是:
- 在第七(附註項)項裡引⽤到的書名;
- 第七(附註項)項裡⽤到的引句;
- 第⼋(標準號碼及其他必要記載項)項裡的識別題名。
作品不是國家書目機構或其他編目機構選定的語文, 必要時, 可以直接翻譯或轉述為該等機構使⽤的語文, 不必置於方括弧內。
除了連續出版品的正題名(⾒ISBD(CR) 1.1.5.1), 錯誤的字句應照錄, 緊接著在⽅括弧內著錄sic字樣( [sic] )。也可以把正確的字句置於⽅括弧內, 並在其之前加i.e.(id est), 或其他語文書的相關字句。被省略的字母或數字, 可以直接加在方括弧內, 前後不需空格。
International Standard Bibliographic Description (ISBD)
title page
a page normally at the beginning of a resource presenting the fullest information about the resource and the work or works contained in it. It contains a title and, usually, although not necessarily, the fullest title information, a statement of responsibility and the whole or part of the publication statement. (See also colophon)
statement of responsibility
one or more names, phrases or groups of characters relating to the identification and/or function of any persons or corporate bodies responsible for or contributing to the creation or realisation of the intellectual or artistic content of a work. Statements of responsibility may occur in conjunction with titles (e.g. the title proper, parallel titles, titles of individual works contained in the resource, titles in series/subseries statements) or in conjunction with edition statements